Посмотреть все новости

Контракт vs. Договор


22 Апр 2011 | Автор: Фискал | Количество просмотров 536

РУБРИКИ » Налоговые консультации

Вопрос.

Подскажите, как должен именоваться договор с иностранным партнером «договор» или же «контракт»?

Ответ.

Нормами гражданского законодательства России не регулируется вопрос относительного применения наименования «Договор» или «Контракт». Необходимо заметить, что русскоязычное слово «договор» в переводе на английский язык звучит «contract», при этом слово «контракт» в русском языке появилось в результате заимствования его из английского языка. Таким образом, слова «договор» и «контракт» на русском языке означают одно и то же.

При этом деловые обычаи в России сложились так, что в основной своей массе, сделки с иностранными партнерами именуются словом «Контракт».

В то же время пп. 1 п. 1 ст. 165 Налогового кодекса РФ установлено, что налогоплательщик подтверждает свои права на получение возмещения при налогообложении по налоговой ставке 0 процентов «контрактом (копией контракта) налогоплательщика с иностранным лицом». Поэтому во избежание недоразумений с налоговыми органами, представляется рациональным выбрать слово «контракт».

ВЫВОДЫ: Гражданское законодательство не регламентирует обязанности юридических лиц именовать сделки с иностранными коллегами, каким либо определенным образом, при этом во избежание налоговых рисков рекомендуется в данной ситуации оперировать словом «контракт»

***

На заметку. Позвольте себе больше - возьмите кредит в Сбербанке на покупку любимой вещи. 

Рекомендуем другие статьи о налогах:

СПРАВОЧНИК НАЛОГОВЫХ

Оставь свой отзыв о налоговой!

        

Оставить комментарий (отзыв)

Это не спам.

Введите свой e-mail, чтобы получать оповещения о новых комментариях

-->


Карта сайта: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27