Контракт vs. Договор
22 Апр 2011 | Автор: Фискал | Количество просмотров 536
РУБРИКИ » Налоговые консультации
Вопрос.
Подскажите, как должен именоваться договор с иностранным партнером «договор» или же «контракт»?
Ответ.
Нормами гражданского законодательства России не регулируется вопрос относительного применения наименования «Договор» или «Контракт». Необходимо заметить, что русскоязычное слово «договор» в переводе на английский язык звучит «contract», при этом слово «контракт» в русском языке появилось в результате заимствования его из английского языка. Таким образом, слова «договор» и «контракт» на русском языке означают одно и то же.
При этом деловые обычаи в России сложились так, что в основной своей массе, сделки с иностранными партнерами именуются словом «Контракт».
В то же время пп. 1 п. 1 ст. 165 Налогового кодекса РФ установлено, что налогоплательщик подтверждает свои права на получение возмещения при налогообложении по налоговой ставке 0 процентов «контрактом (копией контракта) налогоплательщика с иностранным лицом». Поэтому во избежание недоразумений с налоговыми органами, представляется рациональным выбрать слово «контракт».
ВЫВОДЫ: Гражданское законодательство не регламентирует обязанности юридических лиц именовать сделки с иностранными коллегами, каким либо определенным образом, при этом во избежание налоговых рисков рекомендуется в данной ситуации оперировать словом «контракт»
***
На заметку. Позвольте себе больше - возьмите кредит в Сбербанке на покупку любимой вещи.